I have to admit, one of the things I love about being fluent in two languages and having skills in a further two is having the option to codeswitch, to switch into the another language and plead foreigner when people bug me – gypsies, beggars, salespeople, people handing out fliers on the street, or wanting you to sign their petition for/against [fill in the gap].
In Australia, it works like a charm – while Australians do learn languages at school, and the classics of French and the like feature, the focus is logically on Asian languages. On top of that, with the exception of people from non-English-speaking backgrounds, most people’s skills extend to a vague high school level and rarely any further. Brilliant.
In Germany, it doesn't work quite so well. Sometimes, yes, the pure shock of receiving a quick “No, thanks” to their casual icebreaker is enough to cut people off at the pass and they let you walk by. But other times I’m reminded that having English as my default switch language in Germany, or in the majority of countries in Europe, if not the world, does not have the same power that German does at home. Possibly because English is the most studied language on the planet (the often-quoted statistic that the number of native speakers of English is vastly outnumbered by the number of people learning English in China is astounding but true). By the way, my backups of French and Italian also often feature in people’s linguistic repertoire here – and their language level is almost always better than mine, so aside from the fact that my usual attire of jeans, Cons and a hoodie is nowhere near chic enough to pretend to be a Parisienne or a Florentine, I'm also linguistically out-skilled.
So the default switch remains English. And sure, sometimes you can get away with it – either because the other person’s English isn’t up to the level required or they just can’t be bothered to translate their sales pitch on the spot. Or because my Australian accent freaked them out a little.
Other times though, you weigh up the odds, and you decide to play that card, thereby calling someone’s bluff that they don’t speak English, or at least not enough to continue annoying you…
And it blows up in your face, usually in a rather spectacular fashion.
Example 1. Mid July, 2008. Sitting at a pavement table with a good friend of mine in Berlin at a cheap burger place in Kreuzberg, a very “uni student” area (cheap, alternative, and just a little grotty), happily chatting away in English over some delicious potato wedges, mayo and ketchup.
Enter random homeless guy.
He’s holding his beer as if someone might try to wrench it from his grasp at any moment, smells like a brewery and looks like he hasn’t showered in months, possibly years, but his German is remarkably non-slurred. He stands at one end of our table and starts making small talk with us – complaining about something or other, and just begging for us to start a conversation with him. Neither of us are really interested, and after politely nodding and smiling and making small talk with him in German for a few minutes, we switch back to English and continue our own conversation, hoping he’ll take this as a subtle “Please go away” signal.
He doesn't. To our horror, he takes a seat and follows our lead, switching to surprisingly fluent English. Turns out this guy lived in England for a good few years, studied at some university there (Oxford comes to mind, but I can’t remember exactly), and apparently retained his language skills.
Bugger.
For the next twenty minutes or so, we are subjected to his ramblings on all manner of topics which he thought essential to discuss with us, including an apparent dislike of America. Oh, and he also decided to bring up the Australian government’s treatment of the Aboriginal community, which he then compared to the slave trade in America. It was obvious that he had very little information about the situation or the history, and I ceased talking to him at this stage. He continued talking to, or rather at, my friend for a while, insulting America all the way. By the way, she’s American, which he knew.
We kept hoping he’d run out of steam and leave of his own accord, but he never seemed to. So, as soon as we’d finished our beers, we bid him goodnight (yeah, we’re too polite and subtle for our own good – need to learn some of that German directness), and made a run for it. He got up after us, and made a move to follow us for a few minutes, but fortunately we wove our way through the evening pedestrian traffic on Oranienstrasse and lost him.
I have no doubt that this will not be the last blog post on the dilemmas of code switching into English. Stay tuned…
3 comments:
I used to have similar experiences in Germany. Which was when I used to drag out my high school Indonesian.
Most of them haven't got an answer for 'sesudah sekolah' - it means after school, but they don't know that!
Brilliant! Love the suggestion MD. Might just try that one... -A
Try anything too wicked with that guy and he'll probably embrace you with open armpits.
Post a Comment